У статті доводиться, що порятунок людини можливо тільки через його віру і хрещення. В якості підстави узятий один вірш оригінальної рукописи грецького нового Завіту (Під ред. К. Тішендорф) Євангеліє від Марка (Марк 16:16). В даному дослідженні застосовуються методи формальної (Аристотелевой) логіки. У першій частині роботи для доказу наведено переконливі вірші Святого Письма. У другій частині роботи застосовується метод «докази від протилежного». Головний результат доведені необхідні та достатні умови для спасіння кожної людини .

Анотація наукової статті з філософії, етики, релігієзнавства, автор наукової роботи - Володченко Михайло Іванович


Область наук:
  • Філософія, етика, релігієзнавство
  • Рік видавництва: 2020
    Журнал
    проблеми науки
    Наукова стаття на тему 'ЛОГІКА В БІБЛІЇ. МАРК 16:16 '

    Текст наукової роботи на тему «ЛОГІКА В БІБЛІЇ. МАРК 16:16 »

    ?ФІЛОСОФСЬКІ НАУКИ

    ЛОГІКА В БІБЛІЇ. МАРК 16:16 Володченко М.І.

    Володченко Михайло Іванович - незалежний дослідник, м Воронеж

    Анотація: у статті доводиться, що порятунок людини можливо тільки через його віру і хрещення. В якості підстави узятий один вірш оригінальної рукописи грецького Нового Завіту (під ред. К. Тішендорф) - Євангеліє від Марка (Мк 16:16). В даному дослідженні застосовуються методи формальної (Аристотелевой) логіки. У першій частині роботи для доказу наведено переконливі вірші Святого Письма. У другій частині роботи застосовується метод «докази від протилежного». Головний результат - доведені необхідні та достатні умови для спасіння кожної людини.

    Ключові слова: Святе Письмо, Новий Завіт, Євангеліє від Марка, грецький манускрипт Нового Завіту, формальна (Аристотелева) логіка, необхідні і достатні умови порятунку, доказ від протилежного, логіка висловлювань.

    ORCID: https: // orcid. org / 0000-0003-4334-8923 DOI: 10.24411 / 2413-2101-2020-10301

    Вступ

    У даній роботі доведено твердження Євангеліста Марка, що порятунок людини можливо тільки через його віру і хрещення (по цій вірі). За основу взято один вірш оригінальної рукописи грецького Нового Завіту (під ред. К. Тішендорф) - Євангеліє від Марка (Мк 16:16). В роботі використовуються методи формальної (Аристотелевой) логіки. У першій частині роботи дане доказ засноване на переконливих віршах Святого Письма - «доказ Писанням» (Діян. 9:22; 17: 3; 18:28).

    У другій частині роботи застосовується метод логіки висловлювань - «доказ від протилежного». Також наведені і доведені необхідні та достатні умови для спасіння кожної людини.

    Головний результат роботи: Для порятунку людини необхідно і достатньо, щоб він вірив в Ісуса Христа і був хрещений по цій вірі.

    З робіт автора [8] - [13] ми візьмемо деякі посилання, а також процес створення докладних і наочних таблиць досліджуваних віршів Святого Письма.

    ЄВАНГЕЛІЄ ВІД МАРКА

    Вивчається одне твердження з Євангелія від Марка (Мк 16:16), коротко - (Мк. 16:16) [1].

    Досліджуємо твердження (Мк. 16:16) більш детально.

    1. Порятунок через віру (доказ Письмом)

    Євангеліст Марк пише, що порятунок людина отримує тільки через віру в Ісуса Христа і водне хрещення, як доказ цієї віри.

    Досліджуємо даний вірш за оригінальним манускрипту грецького Нового Завіту - Novum Testamentum Graece (подред. К. Тішендорф).

    Костянтин фон Тішендорф (нім. L. F. Konstantin von Tischendorf; 1815-1874) - німецький теолог.

    1) Розглянемо вірш (Мк. 16:16) в роботі К. Тішендорф [6]:

    - Грецький оригінальний текст (К. Тішендорф) [6]:

    «6 тастеша ^ Kai? AnxicBei ^ сюб ^ Сето, 6 5е anicx ^ ca ^ катакрШ ^ Сето». (Mk. 16:16) [6. 324].

    - Дослівний російський переклад (Мк. 16:16) [2] має вигляд:

    18

    «Повір і хрещений буде врятований, таки не повірив буде засуджений» [2].

    - Російський переклад (Канонічна Синодальна Біблія) [1]:

    «Хто увірує й охриститься, той буде спасенний; а хто не увірує, засуджений буде »(Мк. 16:16) [1].

    Очевидно, що дослівний російський переклад грецького манускрипту віршів (Мк. 16:16) і російський переклад цих же віршів в Канонічної Синодальної Біблії ідентичні. Тому подальший хід нашого докази буде також відповідати і віршам з Канонічної Синодальної Біблії (з російським перекладом) [1].

    2) Для зручності дослідження розглянемо даний вірш (Мк. 16:16) по частинах - (Мк. 16: 16а) 1 і (Мк. 16: 16Ь) 2.

    Тоді вивчаються вірші (Мк. 16: 16а) і (Мк. 16: 16Ь) в роботі Тішендорф [6] матимуть такий вигляд:

    «Про пютеіоас; КШ Ралтюбеі; ОЮБ ^ оетаг »(Мк. 16: 16а) [6, 324]. «Про 5е апшт ^ оа ^ катакрШ ^ Сето» (Мк. 16: 16Ь) [6, 324].

    3) Узагальнимо всі дані про вірші (Мк. 16: 16а) і (Мк. 16: 16Ь) у вигляді наступних (аналогічно роботам [2], [8] - [13]) Таблиць 1 і 2:

    Таблиця 1. GreekNTExplorer 0.6.102, 2008 (Мк. 16: 16а)

    Greek 0 пштешс ^ КШ PanxicBei ^ craB ^ cexai

    Symbols T-NSM V-AAP-NSM CONJ V-AAP-NSM V-FPI-3S

    Strong's Greek Lexicon Numbers G3588 G4100 G2532 G907 G4982

    Russian Опр. артикль повірити і хрещений буде врятований

    Таблиця 2. GreekNT Explorer 0.6.102, 2008 (Мк. 16: 16b)

    Greek 0 5e anicx ^ ca ^ KaxaKpiB ^ cexai

    Symbols T-NSM CONJ V-AAP-NSM V-FPI-3S

    Strong's Greek Lexicon Numbers G3588 G1161 G569 G2632

    Russian Опр. артикль (Союз) таки не повірив буде засуджений

    - Грецький оригінальний текст (верхній рядок Табл. 1):

    «Про пютеіоас; каг ратссгобец ОЮБ ^ оетаг »[6, 324].

    - Дослівний російський переклад (нижня рядок Табл. 1):

    «Повір і хрещений буде врятований» [2].

    - Російський переклад (Канонічна Синодальна Біблія) [1]:

    «Хто увірує й охриститься, той буде спасенний» [1]. В результаті ми бачимо, що дослівний російський переклад грецького манускрипту віршів (Мк. 16: 16а) і російський переклад цих же віршів в Канонічної Синодальної Біблії [1] також ідентичні.

    4) Всі слова, що входять до твердження Євангеліста Марка (Мк. 16:16), як і всієї Біблії в цілому, є істинними:

    1 а - перша частина вірша.

    2 Ь - друга частина вірша.

    По-перше, Євангеліст Марк написав своє Євангеліє під натхненням Духа Святого, а Дух Святий є істина: «Дух є істина» (1 Ін. 5: 6) [1]. По-друге, Бог є істина: «А Господь Бог правдивий» (Єр. 10:10) [1]. По-третє, Ісус говорив не від Себе, а від Отця: «Слова, які говорю Я вам говорю, говорю не від Себе; Отець, що в Мені перебуває, Той чинить діла »(Ін. 14:10) [1]. Таким чином, слово Бога є істина: «Слово Твоє є істина» (Ін. 17:17) і «правда вічна» (Пс. 118: 142) [1].

    Отже, все слова Святого Письма дійсно правдиві!

    5) Ісус Христос повністю довіряв Свого Отця (Бога):

    - «Довіряти, сподіватися, покладатися (англ. Trust; лат. Fiducia). Довіра до чого-небудь або кому-небудь, часто використовується в якості основного опису віри (лат. Fides; Ps. 31:14; 115: 9) »[4, 289].

    - «Повір -" яютгоаа ^ ". (Коренева форма: "яютеію").

    V-AAP-NSM: Дієслово, аорист, дійсний заставу, причастя / дієприслівник, називний відмінок, од. число, чоловік. рід.

    Номер Стронга: {4100}: Вірити, вірити; довіряти, довіряти. »[5].

    - Також відомо, що Ісус прийняв водне хрещення (від Іоанна Хрестителя). (Мф. 3: 13-17; Мк. 1: 9-11; Лк. 3: 21-22) [1].

    Таким чином, Ісус Христос повністю виконав всі умови першої частини цього твердження Святого Письма (Мк. 16: 16a):

    «Хто увірує й охриститься, ...» [1].

    6) Друга частина цього вірша (Мк. 16: 16a) говорить:

    «... той буде спасенний» [1].

    - Дійсно, Ісус Христос «Духом Святим приніс Себе непорочного Богу» (Євр. 9:14), щоб «понести гріхи багатьох» (Євр. 9:28), зробив все це в приниженні і смиренні:

    «Він, бувши в Божій подобі, не вважав за здобич свою рівність із Богом; але принизив Себе Самого, прийнявши образ раба, зробившись подібним до людини; і подобою ставши, як людина, Він упокорив Себе, був слухняним аж до смерті, і смерті хресної »(Флп. 2: 6-8) [1].

    - Тому Бог воскресив Його і превознёс вище всіх:

    «Тому й Бог звеличив Його і дав Йому Ім'я, що вище над кожне ім'я, щоб перед іменем Ісуса схилилося всяке коліно небесних, земних і підземних, і щоб кожен язик визнавав, що Господь Ісус Христос у славу Бога Отця» (Флп. 2: 9-11) [1].

    - Зі Святого Письма відомо, що Ісус Христос «виданий за наші гріхи і воскрес для виправдання нашого» (Рим. 4:25).

    Отже, другу частину вірша (Мк. 16: 16a) Ісус виконав повністю.

    7) З Біблії відомо, що Ісус Христос постійно клопоче про наше спасіння перед Богом-Отцем:

    «Христос Ісус помер, але й воскрес, Він праворуч Бога, і Він і заступається за нас» (Рим. 8:34).

    - Тому ми так само, як і Ісус Христос, повинні вірити і

    хреститися:

    «Хто говорить, що перебуває в Ньому, той повинен поводитись так, як поводився Він» (1 Ін. 2: 6) [1].

    - Прийнявши Ісуса Христа вірою, ми стали Його дітьми:

    «А тим, які прийняли Його, віруючим в ім'я Його, дав владу бути дітьми Божими» (Ін. 1:12).

    - Хрещення дозволило нам зробити висновок "водний заповіт" з Господом (1 Петро. 3:21), а також зодягнутися в Ісуса Христа вірою: «все, що в Христа хрестилися, у Христа зодягнулися» (Гал. 3:27) [1].

    Господь виконує Свою обітницю - рятує віруючих: «і воскресив з Ним, і посадив на небесних місцях у Христі Ісусі» (Еф. 2: 6).

    Отже, твердження (Мк. 16: 16а) доведено Святим Письмом. #

    2. Необхідні і достатні умови порятунку

    З курсу формальної логіки [7] відомі поняття необхідного і достатнього умови чого-небудь. Нагадаємо визначення цих понять:

    Визначення 1. «Ми говоримо, що обставина А (ознака, подія, явище і т. П.) Є достатньою умовою обставини В, якщо і тільки якщо A і В пов'язані між собою таким чином, що в кожному разі, коли є А, є і В, тобто для кожного випадку істинно висловлювання "Якщо A, то В": A => B. »[7, 303].

    Визначення 2. «Обставина А є необхідною умовою

    обставини В, якщо і тільки якщо А і В пов'язані між собою таким чином, що в кожному випадку при відсутності А, відсутня В, тобто в кожному випадку істинно висловлювання "Якщо невірно А, то невірно В" (цей вислів еквівалентно висловом "Якщо В, то А "). Формально: B => A. »[7, 303-304].

    З даних визначень випливає, що якщо А - необхідна умова В, то В - достатня умова А, і навпаки.

    З поняттями необхідних і достатніх умов (в математиці і логіці) пов'язані поняття прямого і зворотного теорем.

    Формулюючи теорему виду "Якщо А, то В", встановлюють достатність умови А для В. Встановлення ж того, що має місце і зворотна теорема "Якщо В, то А" означає вказівку того, що А є і необхідною умовою для В (оскільки " якщо В, то А "рівносильно" якщо не-А, то чи не-В "). Або (В => A <=> -А => -В.) [7, 304].

    Застосуємо ці поняття для нашого вірша (Мк. 16:16) і доведемо їх.

    1) Будемо вважати, як і в роботах [12] - [13], що великі літери латинського алфавіту позначають деякі висловлювання [3, 4].

    Тотожно істинна формула (т.і.ф.) дана по [3, 12; 3, 14].

    Дану т.і.ф. назвемо законом логіки, тавтологією (позначимо: І).

    Введемо наступні позначення висловлювань для (Мк. 16:16):

    - Нехай A - позначає висловлювання: «Хто увірує й охриститься», B - висловлювання: «врятований буде» (теза для Мк. 16: 16а). Тоді вираз: Якщо «Хто увірує й охриститься», то «врятований буде» - (а); запишеться у вигляді: «Якщо, A то B» або в «формальному вигляді»:

    A => B (1)

    де A і B - будь-які два довільних висловлювання, A - посилка імплікації (антецедент), B - наслідок імплікації (консеквент).

    - Аналогічно, А (- A) - позначає заперечення (інверсія) A, або в наших позначеннях: «хто не увірує»; відповідно, В (або - B): «засуджений буде» (тобто не врятований - заперечення тези для Мк. 16: 16Ь). Тоді вираз: Якщо «хто не увірує», то «засуджений буде» - (Ь); запишеться у вигляді: «Якщо А, то

    »Або в« формальному вигляді »:

    А => В 2)

    2) Доведемо умова достатності = (Л => B), де = Л, l = B.

    Висловлювання Л і В про порятунок є т.і.ф. (І), тому що вони говорять про

    вічне спасіння, т. е. вічного життя в Ісусі Христі. Це було доведено раніше (п. 1.4) Святим Письмом. Отже, формула (1) Л => В є т.і.ф. Але за визначенням 1 це є достатньою умовою порятунку людини. Отже, умова достатності вірша (Мк. 16: 16а): «Хто увірує й охриститься, той буде спасенний» доведено. #

    3) Доведемо умова необхідності: = (В => Л), де = Л, = В.

    Для цього застосуємо метод логіки висловлювань - доказ «від противного» (т. Е. Протилежної).

    - Припустимо гидке, що істинно «не-A" (-A, або Л).

    У логіці висловлювань є т.і.ф. (І) - контрапозиція: І ((B => A) <=> (Л => В)). (3)

    Дана т.і.ф. формула (3) [3, 16] називається загальнозначущої [3, 13].

    Отже, припустивши істинність -A ми прийшли до висновку -B, т. К. За законом контрапозиции (3): І (-A => -B). Але це суперечить вихідному умові (3) і (1). З встановленої хибності -B за законом виключеного третього (Bv-B) [3, 16] необхідно слід істинність B, тобто істинність того самого положення, яке повинно бути доведено (тут застосований закон подвійного заперечення [3, 16]: - - B <=> B). Необхідність доведена. #

    Формула (1) A => B: «Хто увірує й охриститься, буде спасенний» (Мк. 16: 16a) - задовольняє умові достатності.

    Формула (2) (B => A) <=> (Л => В): «а хто не увірує, засуджений буде» (Мк. 16: 16b) - задовольняє умові необхідності.

    Отже, необхідні і достатні умови порятунку доведені.

    Головний результат роботи: Для порятунку людини необхідно і достатньо, щоб він вірив в Ісуса Христа і був хрещений по цій вірі.

    3. Висновок

    Підводячи підсумки даного дослідження, можна зробити наступні висновки.

    1. Затвердження Євангеліста Марка (Мк. 16:16) було доведено Святим Письмом (так зване «доказ Писанням») [1].

    2. Наведено і доведені необхідні та достатні умови для спасіння кожної людини [7].

    висновок

    Може здатися, що Святе Письмо (Біблія) зводиться до формальної логіки і причинно-наслідкових зв'язків. Але це не так.

    Святе Письмо ми приймаємо і пізнаємо лише вірою! Але довести деякі з його тверджень можна логікою (т. Е. Вмінням правильно міркувати, робити правильні висновки). (Прип. 8:12; 1 Кор. 10:15).

    Доведене твердження (Мк. 16:16) можна розглядати не як знання (суб'єкт), а як предикат - керівництво до дії (покаяння).

    Для цього Бог дав Сина Свого Ісуса Христа на смерть:

    «Бо так полюбив Бог світ, що віддав Сина Свого Єдинородного, щоб кожен, хто вірує в Нього, не загинув, але мав життя вічне» (Ін. 3:16).

    Тому науковому співтовариству, як і всім людям, дійсно потрібно послухатися Бога і покаятися, прийняти Ісуса Христа в своє серце вірою і, охрестившись, мати життя вічне в Ім'я Його.

    Дане дослідження переконливо доводить, що віруючий і хрещений (по вірі) в Ісуса Христа людина дійсно врятований!

    Список літератури

    1. Biblija / Knigi Svjashhennogo Pisanija Vethogo i Novogo Zaveta. Kanonicheskie.

    Sinodal'nyj perevod [Bible / Books of the Scripture of the Old and New Testaments.

    Canonical. Synodal Translation]. (1st Ed. 1998). M .: Russian Bible Society, 2010. 925,

    292, XVI p. [In Russian].

    2. GreekNT Explorer 0.6.102, 2008 / Author: Alexey Mokrov. Interlinear translation

    Alexey Vinokurov. Web version of 27 Jan. 2008. [Gr. - Rus].

    3. Kleene, Stephen Cole. Mathematical Logic / Stephen Cole Kleene. - (Originally published in 1967 by Wiley, NY.). Republication 2002 by Dover. Mineola, NY: Dover Publications. Inc., 2002 (xiii). 398 p.

    4. McKim, Donald K. Westminster Dictionary of Theological Terms / Donald K. McKim, 1st Ed. - Louisville, Kentucky: Westminster John Knox Press, 1996. (vii) 309 p.

    5. Strong, James. A Concise Dictionary of the Words in the Greek Testament; With Their Renderings in the Authorized English Version / James Strong. - Nashville, New York: Abingdon Press, 1890. 77 p.

    6. Tischendorf, Constantinus. Novum Testamentum Graece. Pars II / Praetexuit Aenoth. Frid. Const. Tischendorf .: Ad Antiquos Testes Denuo Recensuit. Apparatum Criticum Omni Studio Perfectum. Apposuit, Commentationem Isagogicam Praetexuit. Ed. Septima. Pars Altera. Lipsiae: Sumptibus Adolphi Winter, 1859. 681 [3] p. [Graece -Latinus].

    7. Vojshvillo E.K., Degtjarjov M.G. Logika: Uchebnik dlja studentov vysshih uchebnyh zavedenij [Logic: Textbook for university students]. M .: VLADOS-PRESS, 2001. 528 p. [In Russian].

    8. Volodchenkov M.I. Trudnye Stihi Biblii. Rimljanam 1:17 [Difficult Bible Verses. Romans 1:17] // Problemy nauki [Problems of Science], Jun 2019, № 6 (42). P. 67-70 [in Russian]. (DOI: 10.24411 / 2413-2101-2019-10601).

    9. Volodchenkov M.I. Trudnye stihi Biblii. Galatam 3:11 [Difficult Bible Verses. Galatians 3:11] // Problemy nauki [Problems of Science], Jul 2019, № 7 (43). P. 68-72 [in Russian]. (DOI: 10.24411 / 2413-2101-2019-10701).

    10. Volodchenkov M.I. Trudnye stihi Biblii. Evrejam 10:38 [Difficult Bible Verses. Hebrews 10:38] // Problemy nauki [Problems of Science] Aug., 2019, № 8 (44). P. 29-33 [in Russian]. (DOI: 10.24411 / 2413-2101-2019-10801).

    11. Volodchenkov M.I. Trudnye stihi Biblii. Avvakum 2: 4 [Difficult Bible Verses. Habakkuk 2: 4] // Problemy nauki [Problems of Science]. Sep., 2019. № 9 (45). P. 53-58 [in Russian]. (DOI: 10.24411 / 2413-2101-2019-10901).

    12. Volodchenkov M.I. Logika v Biblii. Evrejam 10:38 [Logic in the Bible. Hebrews 10:38] // Problemy nauki [Problems of Science]. Nov., 2019. № 11 (47). P. 43-48 [in Russian]. (DOI: 10.24411 / 2413-2101-2019-11102).

    13. Volodchenkov M.I. Logika v Biblii. 1 Korinfjanam [Logic in the Bible. 1 Corinthians 15:20] // Problemy nauki [Problems of Science]. Jan., 2020. № 1 (49). P. 44-49 [in Russian]. (DOI: 10.24411 / 2413-2101-2020-10101).


    Ключові слова: СВЯТЕ ПИСЬМО / НОВИЙ ЗАПОВІТ / ЄВАНГЕЛІЄ ВІД МАРКА / ГРЕЦЬКИЙ МАНУСКРИПТ НОВОГО ЗАВІТУ / Формально (арістотелевой) ЛОГІКА / Необхідною і достатньою умовою ПОРЯТУНКУ / Доказ від протилежного / ЛОГІКА ВИСЛОВЛЮВАНЬ

    Завантажити оригінал статті:

    Завантажити