В аспекті теорії мовної гри аналізуються понад 100 прізвиськ відомих російських політиків і чиновників, виявляються причини широкого поширення феномена мовної гри в сучасній комунікації.

Анотація наукової статті з мовознавства та літературознавства, автор наукової роботи - Фельде О. В.


THE IMAGE OF POST-SOVIET RUSSIA AS MIRRORED BY THE NICKNAMES

More than 100 nicknames of famous Russian politicians and officials are analyzed in the aspect of language game theory. The motives of language play wide spread in the up-to-date Russian informal language are revealed.


Область наук:
  • Мовознавство та літературознавство
  • Рік видавництва: 2010
    Журнал: Вісник Томського державного педагогічного університету

    Наукова стаття на тему 'Лик пострадянської Росії в дзеркалі прізвиськ'

    Текст наукової роботи на тему «Лик пострадянської Росії в дзеркалі прізвиськ»

    ?УДК 81.27

    О. В. Фельде

    ЛІК ПОСТРАДЯНСЬКОЇ РОСІЇ В ДЗЕРКАЛІ прізвисько

    В аспекті теорії мовної гри аналізуються понад 100 прізвиськ відомих російських політиків і чиновників, виявляються причини широкого поширення феномена мовної гри в сучасній комунікації.

    Ключові слова: комунікативний простір, карнавализация мови, мовна гра, прізвиська російської розмовної мови.

    Одним з активних процесів, що характеризують сучасний стан російської національної мови, є його карнавализация. Цей процес знаходить яскраве втілення у феномені мовної гри і зумовлений багатьма причинами і перш за все - тенденцією до карнавализации російського життя. На думку багатьох вчених, витоки цього процесу лежать в соціокультурній сфері, а також в сфері несвідомого. Наприклад, проф. В. І. Шаховський кар-навалізацію сучасної російської мови пов'язує з непростою політичною та економічною ситуацією в Росії: величезним розшаруванням суспільства, брехливістю і безвідповідальністю багатьох державних чиновників, незахищеністю населення від свавілля злочинного і терористичного світу. «Щоб цей негативний фактор нового соціального порядку згладити, - вважає вчений, - ЗМІ виконують завдання, спрямовану на максимальне розвага населення» [17, с. 374]. Однак варто зауважити, що сьогодні «грають зі словом» не тільки «майстра цеху» (журналістського, письменницького). Очевидно, що є й інші - більш вагомі - причини помітної активізації мовної гри. На нашу думку, це пов'язано з широким розповсюдженням в останній третині XX - поч. XXI ст. ентропійних форм культури і затвердженням постмодернізму з його авангардистськими установками на іронічне сприйняття дійсності, ідеологічними та естетичними мутаціями, свідомої орієнтацією на еклектичність, мозаїчність, пародійне переосмислення традицій, ігровий стиль. Див. Про це докладніше: [8, 11-13].

    Масштаб всенародної мовної гри особливо помітний в такій зоні російського комунікативного простору, як прізвиська. Серед них особливий науковий інтерес представляють ті, якими небайдужий електорат наділив своїх кумирів і їх політичних суперників. Як відомо, традиція давати прізвиська відомим особам існує з давніх-давен, але лише в XX - XXI століттях вони стали не тільки предметом характеристики політиків, а й засобом «соціального зниження», висміювання. Під лінгвістичним прицілом опинилися насамперед політики, діяльність яких оцінюється неоднозначно: Горбачов, Єльцин і його оточення, Путін, Жириновський, губернатори деяких регіонів, депутати.

    До завдань статті входить аналіз прізвиськ сучасних політиків і управлінців вищої ланки з позицій теорії мовної гри, великий внесок в розробку якої внесли такі дослідники, як Е. М. Берегівська [2], Т. А. Грідіна [7], С. В. Ільясова [10], Е. А. Земська [9], В. 3. Санніков [14],

    A. П. Сковородников [15]. Інтерес до мовної грі як особливому виду речетворческой семіотичної діяльності не випадковий. В акті ЯИ проявляються не тільки креативні можливості народу, а й його миро-бачення, особливості національного характеру. Так, однією з таких рис є емоційність, легка психологічна збудливість, яка знаходить різноманітне вираження в мові, визначає його «високу емоційну температуру» [5, с. 4755]. Відомо, що емоційна температура нашого суспільства підвищується в періоди політичної та економічної нестабільності. У такі моменти з'являється безліч експресивний, серед яких помітне місце займають прізвиська представників виконавчої та законодавчої влади.

    У процесі роботи з різних джерел (сайтів Інтернету, Великого словника російських прізвиськ

    B. М. Мокієнко і X. Вальтера [4], від інформантів в Адміністрації і Законодавчих Зборах Красноярського краю) виявлено 104 прізвиська. Рекордсменами за кількістю прізвиськ виявилися Путін (31), Лужков (30), з деяким відривом від них йдуть Жириновський (24), Зюганов (18), Єльцин (11). За кілька прізвиськ мають Черномирдін, Чубайс, а також деякі політики «близького зарубіжжя»:

    А. Лукашенко, Ю. Тимошенко.

    В системі політичних прізвиськ чимало прикладів творчого словотвору. Обігравання підлягають прізвища, імена, по батькові, зовнішність, рід занять «можновладців». Зокрема, можна виділити прізвиська, в яких обігрується особливості:

    • імені: Крокодил Гена - Геннадій Зюганов;

    • ім'я та по батькові: Крокодил Крокодиловичем -депутат Геннадій Геннадійович Москаль;

    • по батькові: ВладімірВервол'фовіч (вар .: Адол'-фовіч, Д'явол'фовіч) - Жириновський Володимир Вольфович;

    • прізвища: Хлопоша - колишній губернатор Красноярського краю А. Г. Xлопонін; Примус - Е. Прима-

    ков; Лужок - Ю. М. Лужков; Дядя зю (вар .: Червоний дядько зю) - Зюганов Г. А .; Кіл'кін - депутат Державної Думи РФ Іван Рибкін;

    | Прізвища, імені та по батькові (їх ініціалів або окремих частин): ЕБН - Єльцин Борис Миколайович; Кучер - Костянтин Устинович Черненко.

    | Будь-які (зазвичай загальновідомі) висловлювання об'єкта номінування: Володимир Юрістовіч (вар: Юрістич, Син Юриста) - Жириновський В. В. (натяк на відому фразу політика «Мама російська, а батько юрист»); Туалетний Путенок (в основі лежить натяк на висловлювання В. В. Путіна, який обіцяв «замочити в сортирі терористів». Пор. Також поява пародійного висловлювання: «Путіна бо-ят'ся - в туалет не ходити»); однозначно -

    В. В. Жириновський; Валя-Півсклянки - губернатор Санкт-Петербурга Валентина Матвієнко (існує думка, що прізвисько В. Матвієнко дали друзі молодості, які не раз чули від неї під час студентських гулянок: «Хлопчики, я ж не п'ю: мені тільки півсклянки»);

    | Національна приналежність: Япона мат', самурайки - Ірина Хакамада;

    | Місце народження: Мимрик - уродженець д. Мим-рино Г. А. Зюганов;

    | Особливості зовнішності, зачіски, манери одягатися: Щоки - Єгор Гайдар; Мічений - М. Горбачов; Пудель, Мачо - Б. Нємцов; Вінні-Пух - колишній губернатор Примор'я Миколаїв; Кепка (вар .: Велика Кепка, Кепконосец) - Ю. М. Лужков; Міккі Маус -

    A. П. Починок; Доббі - Путін; Челентано - депутат ЗС Красноярського краю Анатолій Биков;

    | Посаду: Метр з кепкою - Лужков Ю. М .;

    | Особливості місця і способу / характеру діяльності: Геннадій Обкомовіч (Обкомич) -

    Г. А. Зюганов; Петро Фонтановіч - мер Красноярська Петро Іванович Пімашков, який поставив завдання обігнати м.Санкт-Петербург за кількістю фонтанів на душу населення; Барель - міністр фінансів Кудрін; Труба - Черномирдін; Людина без легального минулого, Штазі, Чекіст-перебудовник -

    B. В. Путін; Толік-Ваучер - А. Чубайс; Мегапіксель єр-міністр енергетики Кирієнко;

    | Характер, звички, здібності: Сірий Кардинал - Путін; Залізна Відьма - В. Матвієнко; Пентіум - перший заступник губернатора Красноярського краю А. Кузнецов, який має феноменальну пам'ять і швидкістю мислення.

    У прізвиська політиків ми бачимо усвідомлене і цілеспрямоване маніпулювання експресивними ресурсами мови. «Сміхової зниження» образів сучасних політиків досягається за рахунок використання відомих мовних прийомів на фонетичному, словотвірному, лексичному і синтаксичному рівнях.

    В результаті випадкового звукового збігу виникло прізвисько спікера Держдуми Б. Гризлова:

    Грізлі. Гризлов > Гризли (по аналогії з Горбі, Шляхи)

    > грізлі.

    Особливий випадок експресивного обігравання прізвища - прийом отзвучіванія, або «римованого луни». В. З. Санніков пояснює суть цього прийому так: «Посягання на форму слова, приєднання до слова його спотвореного двійника у вигляді додатку або сочинительного члена» [14, с. 168]. У наших прикладах цей випадок єдиний: Жірін Пирін -Пассажірін (в створенні комічного ефекту тут бере участь також і рима).

    Обігрування часткового подібності звукового вигляду слів бачимо в прізвиська Кідалов - прізвисько екс-глав8 ЦВК України Сергія Ківалова (дієслово «кинути» в загальному жаргоні має значення «обдурити»).

    Зюгзаг Удачі - прізвисько Зюганова, яке він отримав, вийшовши в другий тур президентських виборів. У цьому випадку спостерігаються явища заміни одного звуку + «кінематографічна» алюзія (к / ф «Зигзаг удачі»).

    Бурбуліс - прізвисько Бурбуліс, одного з найближчих соратників Єльцина (цілеспрямований перенесення наголоси).

    Русский словотвірний механізм забезпечує появу великої кількості прізвиськ, утворених за частотної в мові моделі усічення прізвища (іноді з приєднанням до усіченої основі суфікса чи закінчення: зю, Зюга, Зюля, Жир, Жирок, Жирик, Лужок, Пу, Путя, Чірік (Черномирдін) ). На їх фоні яскраво виділяються оказіональні прізвиська, які, втім, не «обурюють» (Ликов А. Г.) словообразовательную норму. Наведемо для прикладу такі прізвиська, як Кремлюк (Кремль + юк) - прізвисько Жириновського, наполегливо прагне стати президентом, увійти в Кремль на правах господаря; Хохлобакс (основосложеніе холол + жаргонне слово слово долар) - прізвисько екс-губернатора Краснодарського краю Кондратенко. Явища контамінації в системі політичних прізвиськ вельми різноманітні. Тут і схрещування власних назв: Лужкорлеоне (Лужков + Корлеоне) і накладення антропонімів на власну назву або дієслово: Хапутін - хапати + Путін). Зупинимося на деяких випадках докладніше. У прізвиська, утворених шляхом контамінації, зустрічаються випадки з «операторами додавання».

    1. междусловних накладення, при якому у накладених один на одного слів з'являється загальна частина, внаслідок чого з'являються композити аплікат-ного характеру: печеначальніца (печінка + начальниця; мотивовано виразом «сидіти в печінках) -прозвіще одного із заступників губернатора Красноярського краю і професора СФУ О. А. Карловой.

    2. Накладання слів, при якому в одному або обох втрачається якась частина: Жізнесмен (Життя + Бізнесмен) - спікер Держдуми РФ Сергій Миронов; чи-

    бераліссімус всієї Русі (Ліберал + Генералісимус) - В. Жириновський.

    3. Прізвиська, утворені шляхом телескопічного словотворення, в яких при накладенні у новоутворення виявляються загальні для обох частині: Капутін (Капут + Путін); Позор'кін (Ганьба + Зорькін).

    У наших прикладах відзначені також випадки лексичного бленда. Нова одиниця мови - прізвисько ЗЮГАШВІЛІ (власне, сам бленд) - утворена з початкової частини одного слова-донора і кінцевої частини іншого (Зюганов + Джугашвілі). Аналогічно утворено прізвисько Зюганова - Гендіра ЗЮганді (Індіра Ганді + Геннадій Зюганов).

    Особливу групу становлять випадки відомості власного імені до початкової букві (звуку) - Ж. -Жіріновскій; аббревиации: ВВП - В. В. Путін; ЧВС - Черномирдін В. С .; БОН - Борис Миколайович і деаббревіаціі: ГОРБАЧОВ - «Гарантую Скасування Рішень Брежнєва, Андропова, Черненка, Якщо Виживу».

    Однак найпоширенішим способом комічного зниження власної назви є використання прецедентного знака та алюзії. Російський політичний антропонімікон включає безліч таких прізвиськ. Кожне з них оточене «ореолом загальних спогадів і асоціацій»: історичних, літературних, кінематографічних: Московський Муссоліні, Дуче (Лужков - за особливість жестикулювати кулаками і ораторські здібності), Лавренов Палич Мерія (він же), Добрий доктор Геббельс (глава РНЕ Баркашов) ; Пастор Шлаг (В. В. Путін, який колись працював у Німеччині); На-чал'нік Чукотки (колишній губернатор Чукотки Р. Абрамович) та багато інших. ін. Звертає на себе увагу також випадок іронічного переосмислення в прізвисько Ганс (так позаочі називають губернатора Брянської області Деніна за його непримиренну боротьбу зі скінхедами і ненависть до фашистів). За всіма цими іменами - «події друк». Прецедентний фонд політичних прізвиськ останнім часом все частіше поповнюється за рахунок звернення до дитячої літератури і кіно: Лисий Чебурашка і Урфін Джюс (Зюганов); Кролик Сеня - Спікер Верховної Ради України Арсеній Яценюк (за деяку схожість з кроликом - героєм мультфільму про Вінні-Пуха), так само звуть одного з персонажів книги Носова про Незнайка. Альтернативне прізвисько Яценюка - Знайка. Бориса Гризлова на прізвисько Грізлі останнім часом все частіше називають Генералом ведмедя. В останньому випадку спрацьовує ланцюжок асоціацій. грізлі > ведмідь > Клишоногий (назва ведмедя в російських казках, символ партії Єдина Росія, яку він очолює). Прізвисько Володар кілець (в основі - прецедентний текст - назва популярного роману англійського письменника Дж. Р. Р. Толкієна в шести частинах і трьох книгах, а

    також фільму і комп'ютерної гри з цією ж назвою) носять Ю. Лужков (у зв'язку з будівництвом третього транспортного кільця в Москві) і мер Красноярська П. Пімашков (за те, що їздить на службовій машині «Ауді» під номером ТОВ1).

    За справедливим думку авторів Великого словника російських прізвиськ X. Вальтера і В. М. Мокіен-ко, прізвиська політиків представляють собою «картину російського соціального світу, намальованого гостро оточенним мовним пером, найчастіше пером нещадно сатиричним або жартівливо-іронічним» [4, с . 4]. Стилістична шкала прізвиськ політиків простягається від презирливого, зневажливого (Прости-Господи - евфемізм слова «повія») - екс-губернатор Саратовської області Аяцков за спробу легалізувати будинки розпусти і дружбу з оточенням Єльцина; Горбатий -М. С. Горбачов; Іржавий Толик - А. Чубайс; Кіріє-Ниш - Кирієнко; Бичок в кепці - Ю. М. Лужков) до схвально-жартівливого (Бетман - С. Шойгу, який завжди поспішає на допомогу). Однак основну масу прізвиськ складають все ж жартівливо-іронічні слова, в яких легко вгадується незла насмішка: Дядя Бен, Гарант (Єльцин), Мінерал'ний секретар', Лимонадний Джо (Горбачов в період його активної боротьби з алкоголізмом) і мн. ін.

    Злих, непристойних прізвиськ в російській політичній антропоніміконі трохи, і, як правило, вони є породженням витонченого недоброзичливого розуму. Ще З. Фрейд відзначав таку рису особистості, як потреба в задоволенні агресивності, схильність до обсценную [16, с. 136]. Сучасне суспільство сміється над непристойним точно так же, як це робили люди в Середні століття. Непристойні значення слів, а часом і містять натяк на обсценную лексику, замасковані в прізвиська Олега Сисуєва, прізвище якого недоброзичливці вимовляють з подвоєним З на початку: Ссисуев. Журналіст і радник Президента Гліб Павловський в певних колах іменується як Падловскій. У наших матеріалах зустрілися прізвиська Сукіс (утворено від прізвища депутата Суркіса), а також екс-президентів Путіна і Єльцина: пукіна; ЕБН; Дідусь Ебен; Ебелдос, т. Е. (Єльцин + білий будинок + свобода) (авторство останнього приписують тележурналіста Б. Невзорова). До числа непристойних можна віднести також прізвиська президента Білорусії (Лука Мудищев) і колишнього прем'єр-міністра РФ Сергія Кирієнка (Соплежуй).

    Розглянуті прізвиська - яскраве свідчення народного думки про сучасну шоу-культурі і шоу-політиці, про людей, які досягли вершин влади. У політичних прізвиська відображений лик пострадянської Росії з властивою їй «неуважністю і сплутаністю цінностей» (Ж. Бодрійяр); країни, в якій мовна гра перетворилася в засіб психологічної сублімації, підготовки до «тверезого і

    безстрашному сприйняття дійсності »(М. навалізаціі мови», а отже, сприяє Бахтін). глибокого вивчення сучасних мовних і зі-

    Система російських прізвиськ представляє собою ціокультурних процесів. благодатний грунт для дослідження процесу «кар-

    Список літератури

    1. Бахтін М. М. Естетика словесної творчості. М., 1986.

    2. Берегівська Е. М. Принцип організації тексту як ігровий момент // Російська філологія: Вчені записки Смоленського державного пед. ун-ту. Смоленськ, 1999..

    3. Берегівська Е. М. Нариси з експресивному синтаксису. М., 2004.

    4. Вальтер X., Мокієнко В. М. Великий словник російських прізвиськ. М., 2007..

    5. Вержбицька А. Мова. Культура. Пізнання. М., 1996.

    6. Волкова Н. А. і ін. Про російських прізвиська. Великий словник російських прізвиськ. М., 2007..

    7. Грідіна Т. А. Мовна гра: стереотип і творчість. Екатеринбург, 1996.

    8. Діанова В. М. Постмодерна філософія мистецтва: витоки і сучасність. СПб., 1999..

    9. Земська Е. А. і ін. Мовна гра // Російська розмовна мова. М., 1983.

    10. Ільясова С. В. Словотвірна гра як феномен мови сучасних ЗМІ. Ростов н /, 2002.

    11. Куріцин В. Російський літературний постмодернізм. М., 2000..

    12. Ліотар Ж.-Ф. Стан постмодерну. М., 1998..

    13. Липовецький М. Російський постмодернізм. Єкатеринбург, 1997..

    14. Санніков В. З. Російська мова в світлі теорії мовної гри. М., 1999..

    15. Сковородников А. П. Про поняття і термін «мовна гра» // Филол. науки. 2004. № 2.

    16. Фрейд З. Кмітливість та його відношення до несвідомого. М., 1925.

    17. Шаховский В. І. Лінгвістична теорія емоцій. М., 2008.

    Фельде О. В., доктор філологічних наук, професор.

    Сибірський федеральний університет.

    Пр. Вільний, 82, м Красноярськ, Красноярський край, Росія, 660041.

    E-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

    Матеріал надійшов до редакції 20.05.2010

    O. V. Felde

    THE IMAGE OF POST-SOVIET RUSSIA AS MIRRORED BY THE NICKNAMES

    More than 100 nicknames of famous Russian politicians and officials are analyzed in the aspect of language game theory. The motives of language play wide spread in the up-to-date Russian informal language are revealed.

    Key words: communicative space, carnivalization of language, language play, nicknames.

    Siberian Federal University.

    Pr. Svobodny, 82, Krasnoyarsk, Krasnoyarsky krai, Russia, 660041.

    E-mail: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.


    Ключові слова: комунікативного простору /карнавалізація МОВИ /МОВНА ГРА /Прізвисько РОСІЙСЬКОЇ РОЗМОВНОЇ МОВИ /nOMMUNICATIVE SPACE /CARNIVALIZATION OF LANGUAGE /LANGUAGE PLAY /NICKNAMES

    Завантажити оригінал статті:

    Завантажити